Localisation de logiciel

Localiser votre logiciel en gardant à l’esprit le contexte et la culture spécifiques à un marché est le meilleur moyen de garantir l’adoption des produits.

Notre processus de traduction précise en langue cible implique des tests et « l’acculturation ». Cela consiste à adapter votre logiciel à la langue locale de manière naturelle, notamment en fonction des normes juridiques et des conventions culturelles du pays cible.

Nos clients satisfaits :

loc

Qu’est-ce que cela inclut ?

  • Localisation de logiciel : la même expérience utilisateur dans la langue cible que dans la langue source
  • Localisation de fichiers d’aide en ligne : dans des fichiers .hlp, .cmh, .html, .xml et .rtf files ou tout autre format de fichier courant
  • Localisation d’appareils et équipements : pas seulement l’interface utilisateur mais aussi les manuels, instructions, alertes, guides d’installation, CLUF, etc. qui l’accompagnent
  • Localisation de sites Web, applications et contenu multimédia, notamment les objets dynamiques, les enregistrements audio et vidéo
  • Localisation d’images
  • Localisation de documentation

Comment cela fonctionne-t-il ?

  • Analyse du logiciel source
  • Extraction des fichiers et leur préparation en vue de la traduction
  • Personnalisation des boîtes de dialogue
  • Tests pour vérifier que le texte s’affiche correctement
  • Test de bon fonctionnement
  • Développement du logiciel dans la langue étrangère cible

Vous recherchez une localisation rapide et de haute qualité de votre logiciel ?

Nous allons vous préparer un devis personnalisé.

Loading...
×

Hello!

Click one of our contacts below to chat on WhatsApp

×
Loading...