Localización de software

La localización de software en el contexto de un mercado y cultura específicos es la forma de asegurar la adopción de ese producto.

Nuestra traducción precisa en el idioma de destino incluye pruebas y «adaptación cultural». Es aquí donde adaptamos su software al idioma local de una forma natural, incluyendo los estándares legales y las convenciones culturales del país de destino.

Algunos de nuestros clientes satisfechos:

loc

¿Qué está incluido?

  • Localización de software: se obtiene la misma experiencia de usuario en el idioma de origen y en el idioma de destino
  • Localización de archivos de ayuda en línea: formatos .hlp, .cmh, .html, .xml y .rtf o cualquier otro formato de archivo común
  • Localización de dispositivos y equipamiento: no solo se traduce la interfaz de usuario, sino también los manuales, instrucciones, alertas, guías de instalación, acuerdos de licencia del usuario final, etc.
  • Localización de sitios web, aplicaciones y multimedia: se incluyen objetos dinámicos, grabaciones de audio y vídeo
  • Localización de imágenes
  • Localización de documentación

¿Cómo funciona?

  • Análisis del software de origen
  • Extracción de archivos y su preparación para la traducción
  • Personalización de cuadros de diálogo
  • Prueba de la visualización correcta de los textos
  • Prueba de funcionamiento
  • Desarrollo de software en el idioma extranjero de destino

¿Está buscando una localización de software rápida de gran calidad?

Elaboraremos un presupuesto adaptado a sus necesidades.

Loading...
×

Hello!

Click one of our contacts below to chat on WhatsApp

×
Loading...