Whether you’re an individual in need of real-time language support for an international meeting or a corporation looking to break language barriers, a professional interpreting service can provide the solution you need. At Skrivanek we understand that diving into the world of professional interpreting can be overwhelming, especially if you’re doing it for the first time. That’s why we’ve compiled this comprehensive guide to address the Top 10 FAQs about interpreting services.
1. What is the difference between consecutive and simultaneous interpretation?
Consecutive Interpretation: In this mode the speaker pauses after a few sentences to allow the interpreter to relay the message in the target language. This is often used in smaller settings like business meetings or interviews.
Simultaneous Interpretation: Here, the interpreter translates the spoken language in real-time, almost as soon as the original words are spoken. This is commonly used in large-scale events, conferences or live broadcasts.
2. How do I hire an interpreter?
Finding the right interpreter for your specific needs can be a complex task. But don’t worry; Skrivanek offers tailored solutions for different industries, languages and settings. You can contact us through our website, by email or over the phone to discuss your specific needs and obtain a quote.
3. What industries do you serve?
Interpreting services are utilised across various industries such as healthcare, legal, business, technology and government. At Skrivanek we offer specialised interpreters who are well-versed in the terminology and nuances of these various fields.
4. Do you offer remote or virtual interpreting services?
Yes, we offer remote interpreting services that can be accessed through your computer or mobile device. This allows for flexibility and accessibility, especially in a time where virtual meetings have become the norm.
5. How are interpreting rates calculated?
Rates can be calculated based on various factors including the language pair, expertise required, the medium of interpreting (in-person or virtual) and the length of the service. Contact us for a custom quote tailored to your needs.
6. How far in advance do I need to book an interpreter?
It is advisable to book as early as possible, especially for languages that are less commonly spoken. However, we understand that urgent situations can arise and we do our best to accommodate last-minute requests.
7. What equipment is needed for simultaneous interpreting?
For in-person simultaneous interpreting, specialised equipment such as headsets, microphones and soundproof booths are often required. If you’re not sure what you need, we can help you with the technical aspects.
8. Do you provide interpreters for legal settings?
Yes, we offer legal interpreting services that are compliant with various international standards and regulations. These interpreters are trained to understand legal terminology and protocol.
9. Can I use a bilingual friend or family member as an interpreter?
While it may seem convenient, using a friend or family member who is not a certified interpreter can lead to miscommunications and misunderstandings. Professional interpreters are trained to convey messages accurately and impartially.
10. How do you ensure quality and confidentiality in interpreting?
At Skrivanek we adhere to stringent quality control and confidentiality protocols. Our interpreters are bound by a professional code of ethics that ensures your information remains confidential and secure.
Interpreting services play an essential role in facilitating communication across language barriers. At Skrivanek we aim to simplify the process for you by providing high-quality, reliable and customised interpreting solutions. If you have more questions or are ready to take the next step, feel free to reach out to us. We’re here to help!