If there’s one thing that today’s fast-moving and complicated times have taught us, it’s that we should constantly strive to make our work more efficient. Thanks to a range of new virtual tools, we can reduce the time that we spend on individual tasks, make acquaintances all over the world with just a few clicks, and reduce the costs of our work.
Companies are able to implement new technologies quickly, and the digitisation of state administration is finally making progress.
We are not yet at the point where all authorities will accept electronic certified translations, but they may soon be common practice.
New software programs, artificial intelligences, and public institution systems are taking translation work to the next level. This means that our field is also being gradually transformed into a more digitised environment, which helps companies to save both time and money. In practice, for example, we encounter requirements for certified translations of official documents – these are often very time consuming. These days, this process is accelerated by the use of digital tools that help us with fixed terms and expressions but also by the possibility of submitting translations in electronic format. This became a reality just last year thanks to a new act on court-appointed interpreters and translators.
Although we still aren’t in that comfortable place where all authorities will accept electronic certified translations, the digitisation of state administration is expected to gradually continue, and electronic certified translations should soon become common practice. We are constantly monitoring progress in this field and elsewhere so that we can continue to respond to the increasing demand.
The author is the General Manager of Skrivanek – Bronislava Chudobová