
A Skrivanek az egyik alapító tagja az újonnan létrehozott független szövetségnek, a TAUS Data Associationnek (TDA). A tagok között olyan nagyvállalatok vannak, mint a Microsoft, az Oracle, a Yahoo és a Sun Microsystems; a tagok együtt elhatározták, hogy javítják a fordítások minőségét az idők folyamán összegyűlt adatok megosztása révén. A Skrivanek a szövetség egyik arany fokozatú tagja.
Összesen negyven, a fordítási szolgáltatások és technológiák vásárlásában és nyújtásában aktívan részt vevő szervezet hozta létre közösen ezt az új szakmai szervezetet, melynek célja a párhuzamos nyelvi adatok megosztása, hogy ezzel ösztönözzék a fordítási szolgáltatások innovációját és automatizálását.
A TAUS Data Association minden nyelven iparágak és vállalati indexek szerint strukturált fordítási memóriákat fog gondozni. A TDA ingyenes hozzáférést fog biztosítani adatbázisaihoz a kifejezések fordításainak keresésében. A tagoknak lehetőségük lesz adatok kiválasztására és összegyűjtésére, hogy növeljék a fordítási hatékonyságot és javítsák a fordítások minőségét.
A Skrivaneket a 20. helyre rangsorolta egy, a világ legnagyobb nyelvi szolgáltatóiról szóló független tanulmány, melyet az amerikai Common Sense Advisory kutató és tanácsadó vállalat készített el. 2006-hoz képest 2007-ben a Skrivanek 37,3%-kal növelte forgalmát, amivel ebben a listában a 6. helyet szerezte meg.
A nyelvi szolgáltatók a Common Sense Advisory legjobb 25-ös listáján összességében átlagosan 26%-os növekedést értek el az előző évhez képest, ezzel összesen 12,1 milliárd dolláros globális eredményt felmutatva. A 2007-es pénzügyi éven alapuló lista létszáma 20-ról 25-re bővült, és a nyelvi ágazatot mélységében is bemutatja.
A Skrivanek nagyon büszke arra, hogy folytatni tudta azt az utat, ami ahhoz vezet, hogy egyike legyen a jövő nagy globális nyelvi szolgáltatóinak, és folytatnia kell a jó minőségű, átfogó nyelvi szolgáltatások biztosítását a globális nyelvi megoldások területén
Az eredményeket megtekintheti itt.
A Skrivanek elhozza a világklasszis fordítói technológiát Közép- és Kelet-Európába. A világszerte elismert céggel, az across‑szal való együttműködésünknek köszönhetően használjuk a cég fordítói technológiáját, az across Language Server programot, hogy javítsuk a fordításaink minőségét, és hogy felgyorsítsuk, valamint hatékonyabbá tegyük a teljes fordítói folyamatot.
A Skrivanek az EuroGlobe elnevezésű, nemzetközi színházfesztivál büszke partnerévé vált: a fesztivál keretében tolmácsolási szolgáltatásokat nyújt és konferencia-támogatást biztosít e csodálatos projektet kísérő eseményeken való részvétel keretében.
Az EuroGlobe Európa színes politikai és kulturális palettáját kínálja, Shakespeare Globe színházának hagyományaira építve, amely kreativitást, párbeszédet és interakciót teremt a közönség és a színpadi előadók között.
A számos tevékenységet felvonultató színpad az európai elnökségeket köti össze Szlovéniában, Franciaországban és a Cseh Köztársaságban, folyamatos párbeszédre, kreativitásra és interakcióra építve az egyes országok között. Az EuroGlobe keretében minden államban külön helyszínen állítják fel az eredeti shakespeare-i színpadot az adott ország művésznövendékei által kialakított teremben. Az EuroGlobe aréna ugyanolyan sokszínű lesz, mint maga Európa.
A cseh-német focisuli nonprofit ifjúsági Európa-bajnoksága (MINI-EURO 2008), amelyet idén a Skrivanek GmbH, a Skrivanek németországi leányvállalata szponzorált egy sikeres és többszörösen díjazott kezdeményezés.
Ez a lehetőség, amelyet a Skrivanek a legnagyobb mértékben támogat, cseh és német gyerekeknek kínál nagyszerű lehetőséget arra, hogy a bajnokság keretében közösen edzenek, valamint sportolás közben megismerjék a szomszédos országok nyelvét és kultúráját.
A cseh-német focisuli első rangú kezdeményezését, amelynek jelmondata „A faji előítélet és erőszak ellen”, ebben az évben 2008. május 2-től 4-ig rendezték meg a Františkovy Lázně, Cheb és Rehau városokban.A korábbi évek hagyományait követve, idén is a nyugat- és kelet-európai U11-es korosztály küzdhetett meg a bajnoki címért a béke és tolerancia jegyében.Az UEFA, a Bavarian és a cseh FA is patronálta a bajnokságot.
Híres európai klubok, többek között a Bayern München, az Olympique de Marseille, a Glasgow Rangers, a Red Star Belgrade, a CSKA Moscow és a F.C. Porto 13 csapata vett részt a sporteseményen.
A Skrivanek gratulál a cseh-német focisuli játékosainak a bajnokságon nyújtott teljesítményükért.
Az eredmények itt tekinthetők meg.
2007 végén a Skrivanek megkérte a neki dolgozó fordítókat és tolmácsokat, hogy töltsenek ki egy, az éves együttműködést értékelő kérdőívet. A vállalat azért döntött így, hogy elősegítse az együttműködést és a munkaminőség folyamatos javulását, valamint hogy bevezesse az új elvárásokat és módosításokat.
Örömteli, hogy a megkérdezett fordítók 75%-a elégedett a közös munka minőségével, a kommunikációval és a gyakori feladatok továbbításának támogatásával. A legtöbb fordító örömmel folytatja a velünk való együttműködést – ezt igen nagyra becsüljük. A legtöbben a Skřivánek-alkalmazottakkal való kommunikációt értékelték a legmagasabbra. A válaszadók 82%-a elismerőleg nyilatkozott róla; ezzel kapcsolatos, hogy panaszkezelési módszereinket is sokan helyeselték. A résztvevők 83%-a elegendőnek tartotta a Skřivánektől kapott információt.
A nyelvi és kulturális sokszínűség olyan általános értéket jelent, amely megerősíti a társadalom egységét és kohézióját. A nyelvi sokszínűség fontosságának felismerése arra késztette az UNESCO-t, hogy létrehozza és megünnepelje a Nemzetközi Anyanyelvi Napot.
A Skrivanek is elismeri a 6-7 ezer, világszerte beszélt nyelvből eredő nyelvi és kulturális sokszínűség jelentőségét, és teljes mértékben támogatja az elképzelést.
A nevezetes napot 1999-ben, az UNESCO 30. Közgyűlésén jelentették be, ahol arról is döntés született, hogy a szervezet ezentúl világszerte minden évben február 21-én tartsa és ünnepelje a Nemzetközi Anyanyelvi Napot.
2008. január 21-én, a Varsói Lengyel Színházban (Teatr Polski w Warszawie) megtartott gálaünnepségen hirdették ki a másodjára megrendezett „Az esélyegyenlőséget megvalósító vállalat” verseny végeredményét. A versenyzők közt olyan vállalatok és intézmények szerepeltek, amelyek a leghatékonyabb megoldásokat vezették be a férfiak és nők közötti munkahelyi esélyegyenlőség megteremtése érdekében. A verseny koncepcióját az ENSZ Fejlesztési Programjának (United Nations Development Programme, UNDP) férfi és női szakértői egyaránt támogatták.
Lengyelország-szerte több mint 130 vállalat és közintézmény jelezte részvételi szándékát az idei „Az esélyegyenlőséget megvalósító vállalat” versenyen. 100 munkáltató jelentkezését fogadták el. A versenyben résztvevő vállalatokat és intézményeket a Gender Index, egy innovatív, a munkahelyek elemzésére szolgáló eszköz segítségével mérték fel, amelyet a vezető lengyel felsőoktatási intézményekből érkezett, férfi és női szakértőkből álló csoport fejlesztett ki.
A Skrivanek első helyezést ért el a „kis- és középvállalkozások” kategóriában – a vállalat összesen 130 főt, köztük 108 nőt foglalkoztat. A vállalat vezetősége által alkalmazott módszerek biztosítják az egyenlő előrelépési és a képzési lehetőségeket. A Skrivanek részben finanszírozza férfi és női munkavállalói és családtagjaik orvosi kezelését, sporttevékenységét, illetve a munkavállalók gyermekeinek nyelvtanulását.
Az idei verseny védnöke prof. dr. hab. Danuta Hübner, a regionális politikai európai biztosa volt.
A gálaünnepség során felolvasták a Lengyel Köztársaság elnökének, Lech Kaczyńskinak a levelét. „Az esélyegyenlőséget megvalósító vállalat” verseny szervezésére is kiterjedő Gender Index projektet az Európai Szociális Alap (European Social Fund) és az EQUAL közösségi kezdeményezés (EQUAL Community Initiative) támogatásával vezették be. A verseny koncepcióját az ENSZ Fejlesztési Programjának (United Nations Development Programme, UNDP) férfi és női szakértői támogatták.
„Az esélyegyenlőséget megvalósító vállalat,
Az Egyesült Nemzetek Közgyűlése a 2008-as évet a Nyelvek Nemzetközi Évének nyilvánította. A kezdeményezés célja, hogy a nyelvi változatosság révén egységet teremtsen. A Közgyűlés felszólította az egyes államokat és a Titkárságot, hogy törekedjenek a világ nyelveinek megőrzésére és védelmére, és felkérte a Titkárságot, hogy nevezzen ki egy, a nyelvekkel foglalkozó koordinátort.
Az ötletet, hogy egy egész évet a nyelveknek szenteljenek, Ausztria vetette fel két évvel ezelőtt, az UNESCO 33., Párizsban tartott Közgyűlésén.
A Nyelvek Nemzetközi Évének megünneplése kapcsán az UNESCO arra ösztönözte a kormányzatokat, ENSZ-szervezeteket, civil szervezeteket, oktatási intézményeket, szakmai társulásokat és más érintetteket, hogy tevékenységükkel mind egyéni, mind társadalmi összefüggésben növeljék a nyelvek, különösen a veszélyeztetett nyelvek támogatottságát és védelmét.
A Skrivanek büszke arra, hogy egy ilyen jelentős esemény résztvevője lehet. Számos tevékenységet és eseményt támogatunk majd és készítünk elő, hogy az eseményt nemzetközi jelentőségűvé tegyük. Izgatottan várjuk a 2008-as évet, amely sok, kihívást jelentő lehetőséggel kecsegtet.
2007. december 17-én a Skrivaneket hivatalosan, tagként köszöntötték a fordító- és lokalizációs ipar egyik legnagyobb tiszteletnek örvendő intézményében, a Translation Automation User Societyben (TAUS).
A tagság révén vállalatunk része lett a fordítási technológiák és szolgáltatások felhasználói és fejlesztői tekintélyes közösségének. A Translation Automation User Society (TAUS) a fordítási technológiák és szolgáltatások felhasználóinak és fejlesztőinek közössége. A TAUS-közösség célja, hogy változatos tartalmat fordítson egyre több nyelvre a technológiai alkalmazások, a szolgáltatások innovációja és az ágazatok közötti együttműködés révén.
A TAUS a szerzői, fordítási és globalizációs folyamatok és technológiák teljes választékát figyelemmel követi.
További információ a következő oldalon: http://www.translationautomation.com
Immár 16. alkalommal tartották meg az évente megrendezésre kerülő, a gyakran csak „Nők Davosa”-ként emlegetett Global Summit of Women csúcstalálkozót. A konferencia az üzleti életben és különféle kormányzati területeken tevékenykedő női vezetőket hozza össze, ez évben éppen a napfényes Berlinben, június 14. és 16. között. A csúcstalálkozón kilencvenöt ország képviseletében több mint ezer politikus, üzleti személyiség, valamint civil szervezetek képviselői vettek részt. A csúcstalálkozó egyik kiemelt meghívottja, valamint előadója Lettország miniszterelnök asszonya, Vaira Vike-Freiberga volt. A miniszterelnök asszonyt a csúcson a Global Women’s Leadership díjjal tüntették ki. A csúcson Lettországot az elektronikus kormányzati ügyekért felelős megbízott miniszter, Ina Gudele, valamint az üzleti élet nyolc vezető személyiségének küldöttsége, többek között a Skrivanek Lettország Fordítóiroda regionális vezetője, Aiga Veckalne képviselte. A lett üzletasszonyoknak lehetőségük nyílt személyes találkozó keretében megtárgyalni Lettország miniszterelnökével a csúcstalálkozó jövőbeni kilátásait és hatásait.
A csúcstalálkozó előadásain, szakmai kerekasztal-beszélgetésein sikeres, ismert üzletasszonyok és kormányzati megbízottak osztották meg egymással a csoporton belüli irányítással, egyenlőséggel, valamint a sokszínűség jelentőségével kapcsolatos tapasztalataikat. A csúcstalálkozón Lettország szempontjából kiemelt fontosságú témák sokaságát érintették. A különböző témák között szerepeltek: a köz- és a magánszféra együttműködése, innovációk, a szellemi tulajdon jogvédelme, a legújabb technológiai fejlesztések, valamint a kis- és középvállalkozások támogatása.
A csúcstalálkozón a Skrivanek Csoportot a vezérigazgató, Jitka Steinmetzová és a balti térség regionális vezetője, Aiga Veckalne képviselte.
Pavel Skřivánek 10 évvel ezelőtt hozott döntést a lengyel piacra való belépésről, és munkatársai kitartó és állhatatos munkájának köszönhetően sikerült megalapítani az első kirendeltségeket Lengyelországban.
Az elmúlt tíz év során sikeresen építették azt a „fordítási birodalmat", mely Lengyelország egészét lefedi, és lengyel ügyfelek ezreinek nyújt nyelvi szolgáltatásokat. Ebben az időszakban sikeres projektek egész sorát zárták le, mint például nyelviskola alapítása, egy e-learning termék kifejlesztése, valamint egy nemzetközi projektközpont megnyitása. Külön részleg felel a konferenciák szervezéséért és tolmácsolásért, ahol is a kereskedelmi asszisztensek folytatnak sikeres egyeztetéseket az ügyfelekkel.
Mindezek ismeretében nem meglepő, hogy a lengyel kollégák elért sikereik megünneplésére készültek. Június elején az összes „lengyel Skrivanek” a Varsótól mintegy 50 km-re lévő, Serock nevű üdülőközpontban gyűlt egybe, ahol az emlékezés és csapatépítés vidám és élménydús hétvégéjét töltötték el. Ez a hétvége korántsem volt hétköznapi. A pénteki nap közös ebéddel, valamint a jól megérdemelt ajándékok kiosztásával kezdődött. Az ajándékoknak köszönhetően a Skrivanek munkatársai a munkahelyen kívül töltött idejük során is képviselhetik a céget Skrivanek-pólójukkal vagy nagy tárolókapacitású USB-háttértárukkal.
Ebéd után kétórás kötetlen beszélgetés következett a „régi motorosokkal”, akik dobogóra helyezett kényelmes székeikből a kezdetekre emlékeztek vissza. A Skrivanek lengyelországi hálózatának jelenlegi feje, Ewa Gnyp sem hiányozhatott a rendezvényről, és időnként felkérte munkatársait, hogy egy-egy viccet, anekdotát meséljenek kezdeti munkájuk sok kihívással járó feladatairól. Manapság elképzelhetetlennek tűnő történetek hangzottak el: hogyan dolgoztak az íróasztalnál számítógép nélkül, az alkalmazottak egy része pedig a faxot sem tudta kezelni, stb. Ezek az elhivatott kollégák kemény munkájuk és kitartásuk jutalmaképpen laptoptáskát vehettek át.
Mindezek után maga a tulajdonos, Pavel Skřivánek lépett a színre és rövid köszönetnyilvánító beszéde után az estébe nyúló mulatozás tószttal kezdődött, melyet nagyszerű program követett: közös sütögetés és iszogatás a szabadban. A jelenlévők szórakoztatására mindegyik kirendeltség rövid, szellemes jelenettel készült, melyet nagyszerű színészi tehetséggel adtak elő. A téma – nyilván sejtik – nem más: mindennapi munka a fordítási üzletágban. A győztesek jutalma nagy ováció, illetve csinos díj volt. A mulatság csak ezután kezdett igazán beindulni – koncert következett, majd egy DJ zenéjére lehetett táncolni, éjfélkor pedig tűztáncosokat lehetett megcsodálni.
Szombaton egész napos, kimerítő csapatépítő program következett „Idegen ország” címmel, és a „lengyel Skrivanekek” nagyszerű csapatnak bizonyultak. Oroszlánokként harcoltak és mindenben kiálltak egymás mellett.
Este a lengyel kollégák átváltottak szambára, egész este hawaii-latin stílusban táncoltak orchideákból készült hawaii virágfüzérrel a nyakukban és szalmakalappal a fejükön. Kint mesterséges tengerpartot alakítottak ki, ahol trópusi koktélokat kevertek, a zenészek pedig bongón játszottak. A hölgyeknek szépségtanácsadó állt rendelkezésre, aki bőrápolással és sminkeléssel kapcsolatos tanácsokkal szolgált. A bátor jelentkezők hennafestést kérhettek.
A vasárnapi ebéd után mindenki fáradtan indult haza, mindeközben viszont arra gondolt, milyen remek kollégákkal körülvéve végzi nagyszerű munkáját.
Az Európai Városi Közlekedési Infótár (European Local Transport Information Service, ELTIS) az Európa városait és régióit érintő, közlekedéssel kapcsolatos híreket és eseményeket, megvalósított intézkedéseket, szabályozást és gyakorlatot ismertető portál. A Skrivanek Magyarország felkérést kapott egy marketingkampány lokalizációs pályázatában való részvételre, és igen erős mezőnyben győzött.
A komoly felkészültséget igénylő projektben nemzetközi célközönségnek szánt információs anyagok angolról 18 nyelvre történő fordítása volt a feladat - bolgárra, horvátra, csehre, észtre, franciára, németre, magyarra, olaszra, lettre, litvánra, lengyelre, portugálra, románra, szerbre, szlovákra, szlovénra, spanyolra és törökre.
Az ELTIS-éhez hasonló, komoly felkészültséget igénylő projektek sikeres kivitelezésének és a kínált nyelvi szolgáltatások széles körének hátterében egyszerre áll a Skrivanek megbízható nemzetközi hálózata és a világ különböző pontjairól származó projektvezetőinek képzettsége, felkészültsége, tapasztalata és profizmusa. Ezenkívül a TRADOS fordítási memóriák és a TRADOS MultiTerm szótáradatbázisok használata is hozzájárult a lehető legalacsonyabb költség, legjobb minőség és legegységesebb szóhasználat eléréséhez – ügyfelünk legnagyobb megelégedésére.
Munkánk eredménye itt tekinthető meg.
Cseh városok, önkormányzatok és vállalatok küldöttei rendkívül sokat profitáltak kínai jelenlétünkből. Az utóbbi időben tolmácsaink több, Kínába települő vállalat, illetve az üzleti kapcsolatok fejlesztésén dolgozó delegáció munkáját támogatták.
Május második felében például a Zlínský régió önkormányzati vezetője látogatott el Liaoning és Santung tartományba, ahol is a régiók közötti kétoldalú együttműködési szerződéseket írt alá. Az eseményen nagy megbecsültségnek és elismertségnek örvendő tolmácsainkkal képviseltettük magunkat.
Több fontos üzleti megbeszélésen sikeresen tolmácsoltunk cseh vállalkozóknak, illetve számos kétoldalú tárgyaláson cseh és kínai cégek között.
Május végén a Komerční Banka küldötteinek is tolmácsoltunk a Csengtu városban tartott vásáron, ahol kiállítóként is részt vettünk.
Köszönetet szeretnénk mondani összes ügyfelünknek és egyben reméljük, hogy kínai jelenlétünk sok magyar vállalkozó üzleti útját fogja megkönnyíteni, akárcsak más cégekét Európa többi részéből. Minden bizonnyal nagyra fogják tartani a kínai kultúrával és földrajzzal kapcsolatos ismereteinket, akárcsak professzionális tolmácsolási szolgáltatásainkat.
Május 24-én a Turība Közgazdasági Főiskola megtartotta a második nemzetközi „Az üzleti élet társadalmi felelősségvállalása” című konferenciát „Az üzlet: profit és felelősségvállalás” alcímmel. Az eseményen megjelentek előadók, kutatók, diplomaták, állami és önkormányzati tisztviselők, nagykövetek, civil szervezetek képviselői, vállalkozók a balti országokból, Skandináviából, Görögországból, az USA-ból, Ausztriából, Kanadából, Fehéroroszországból és más országokból.
Az esemény során kihirdették az üzleti élet társadalmi felelősségvállalásának gyakorlatát Észtországban, Lettországban és Litvániában legjobban alkalmazó és megvalósító kis- és közepes vállalkozások megtalálására kiírt verseny eredményét is.
A balti térségből több mint 150 vállalat jelölését fogadták el.
A Skrivanek Latvia megnyerte a „Társadalomtudatos kommunikáció” díját Lettországban az ügyfélkapcsolat, az alkalmazottak továbbképzése és egyéb ösztönző juttatások terén megvalósított innovatív programjáért.
A díjakat Tom Dodd, az Európai Bizottság Vállalkozási és Ipari Főigazgatóságának megbízottja; dr. Andris Deniņš, a lett Üzleti Tanácsadók Szövetségének elnöke; Andris Pētersons, a Turība Közgazdasági Főiskola PR Karának dékánja és Ilze Bumbiere, az ITA Konsultants igazgatója adta át.
A konferencia résztvevőinek ezenkívül ismertették a balti országok 1500 vállalkozására kiterjedő, „A vállalatok társadalmi felelősségvállalásának gyakorlata a kis- és közepes vállalkozásoknál a balti országokban” című felmérést.
Az idén tavasszal a SKRIVANEK ismét részt vett a Localization World elnevezésű konferencián, amelyet most Shanghaiban rendeztek. Immáron hagyománnyá vált a részvétel az iparág legnagyobb presztízsével rendelkező nemzetközi konferenciáján.
Az esemény különösen fontos volt a Skrivanek számára, mivel Kínában két irodát is vezetünk – egyet Pekingben, egyet pedig Shanghaiban.
A konferencia az „Ázsián Kívül” címet kapta. Csakúgy, mint minden Localization World konferencián, a program a fordítás és a lokalizáció kérdéseinek széles skáláját ölelte fel. A program három párhuzamosan futó szálon biztosított információkat és eszmecserét Ázsiáról és egyéb, általánosabb témákról, számos alkalmazással kapcsolatos esettanulmánnyal fűszerezve.
Az eseményre 26 ország több száz képviselője látogatott el, akiknek lehetőségük nyílt arra, hogy megismertessék egymással az iparágban szerzett értékes tapasztalataikat.
A Localization World konferencián mindig megtalálhatók a megfelelő emberek. A Localization World olyan egyedileg strukturált hálózatot ajánl, amely minden résztvevő számára maximális értéket közvetít.
A konferenciáról további információk találhatók az alábbi címen: www.localizationworld.com
Ezúton tájékoztatjuk minden kedves látogatónkat és ügyfelünket, hogy irodánk 2007. január 25-én új székhelyre költözött.
Irodánk új címe 2007. január 29-től: 1051 Budapest, Nádor u. 15.
E-mail címeink és telefonszámaink változatlanok maradtak.
2007. január 1-jével az Európai Unió ismét újabb tagállamokkal, immár 27 tagúra bővült; az „újoncok” egyike Bulgária. A Skrivanek idestova 7 éve meghatározója a bolgár fordítási piacnak; ennek további erősítésére az elmúlt évben újabb irodát nyitottunk Plovdivban.
Amikor egy ország csatlakozik az EU-hoz, a helyi fordítási piacon is óhatatlanul új igények támadnak. Ne habozzon – válassza a Skrivaneket! Megbízható, tapasztalt szolgáltatóként szinte bármilyen nyelvről vállalunk fordítást bolgárra, vagy akár vissza.
Keressen fel minket elérhetőségeink bármelyikén, és garantáljuk, hogy dokumentumait helyben élő, anyanyelvi fordítók segítségével, kiváló minőségben készítjük el az EU „legfiatalabb” tagállamában.
home
- rólunk
- esettanulmányok
- ISO 9001
- ügyfeleink
- kérdőív
- hírek
- munkahelyek
- fordítás
- DTP szolgáltatások
- lokalizáció
- sitemap