
Бюро Skrivanek в отдельных странах тесно сотрудничают при проведении переводческих проектов. Это позволяет во многих случаях использовать переводчиков или, по меньшей мере, корректоров, которые постоянно живут в языковой среде, на язык которой делается перевод, и полностью владеют всеми нюансами языка. Таким образом, требовательным клиентам мы можем предложить наилучшее качество. В совместной работе различных бюро Skrivanek можем браться также за объемные и очень сложные проекты по переводам. При этом клиенту достаточно лишь быть в постоянном контакте с нашим руководителем проектов.
Во всемирной базе данных Skrivanek более 8000 переводчиков. Это позволяет нам предлагать клиентам практически безграничный выбор языковых комбинаций и переводы в любой сфере жизни и по любой специальности.
Skrivanek участвовал в различных довольно крупных проектах по переводам. Это возможно благодаря международной сети, обширной базе данных и опытным руководителям проектов.
В своей повседневной работе мы постоянно соприкасаемся с требовательными и имеющими международный опыт клиентами, которые часто предъявляют сверхвысокие требования как к качеству перевода, срокам, так и к цене. Поэтому при проведении своих проектов часто используем программы переводческой памяти, главным образом Tradost, но по желанию клиента также и другие.
В мае 2002 года Skrivanek приобрел сертификат EN ISO 9001:2001. Вдобавок все заказы по переводам составляются согласно положениям и предписаниям стандарта DIN 2345, который разработан в первую очередь именно для фирм, занимающихся переводами. Все операции Skrivanek, от подтверждения заказа до отправления готовой работы, от терминологии до оформления, направлены в сторону достижения высокого качества и наибольшей точности конечного продукта.
главная
- о нас
- цены
- клиенты
- ISO 9001
- переводчику
- переводы
- локализация
- DTP
- дополнительные услуги
- устные переводы
- новости
- содержание
- пресса
- английский язык
- русский язык
- немецкий язык
- французский язык