








Vertalingen in het Russisch moeten niet alleen taalkundig in orde zijn, maar moeten ook de specifieke eigenschappen van de Russische markt omvatten.
Fouten in de vertaling van handleidingen, brochures, maar vooral in de keuze van een productnaam kan een daling in verkoop veroorzaken en het imago schaden.
Als voorbeeld de "MR2" van Toyota in Frankrijk, die een negatieve klank heeft, omdat de Franse uitspraak van de naam vergelijkbaar klinkt als "merde". Ook de autofabrikant Chevrolet maakte een ernstige fout, toen zij de "Chevy Nova" in de Latijns-Amerikaanse markt wilden laten toetreden: "no va" in het Spaans betekent zoiets als: "niet bewegen!"
Om dergelijke onnodige en soms pijnlijke fouten in de marketing van uw producten te vermijden, kan het de moeite waard zijn om een ervaren vertaalbureau te raadplegen. Onze Russische vertalers kennen de kneepjes van het Russisch en adviseren u graag.
Sitemap
- ISO 9001:2001
- Contact
- Algemene voorwaarden